Ну на те, баян конечно, но мошьт кто не видал:
У лукоморья новый русский,
Златая цепь на русском том,
Пиджак малиновый французский,
И телефон мобильный в нем;
А в “Мерседесе” телик “Сони”,
В “Фольксвагене-пассат” – второй...
Там чудеса: там вор в законе
Живет на воле, как герой;
Там на невиданных тусовках
Следы невыданных зарплат;
Красотка там в одних кроссовках
Свой демонстрирует фасад;
Там стадионы шмоток полны,
Там на заре прихлынут волны Торговцев темных и лихих,
И взвод омоновцев проворных,
С оружием и в масках черных,
Укладывает наземь их.
Там рэкетир, лишенный дани,
Пленяет хитрого дельца;
Там бизнесмен с министром в бане
По воле крестного отца
Доводят сделку до конца;
Путана там подстилкой служит,
А бравый мент бомжа утюжит;
Там киллер, что не лыком шит,
Средь бела дня свой суд вершит.
Там склад горит, там взрыв как жахнет!
Там русский дух... там Русью пахнет!
Господа менеджеры!
В свете улучшения качества работы с клиентами и увеличения объёмов продаж рекомендую к замене следующие речевые обороты:
1. "Х*й ли, козлы, припёрлися?" - "Что именно Вас интересует?".
2.. "Всякая поебен*" - "Широкий ассортимент товаров".
3.. "Бл* буду!" - "Фирма даёт гарантию".
4.. "Где тока таких мудаков берут?" - "Оставьте координаты вашей фирмы".
5.. "Засунь себе в ж*пу" - "Нуждается в доработке".
6.. "Божусь на пидораса!" - "Лично проконтролирую выполнение".
7.. "Я в рот еб@л!" - "В данный момент Ваше предложение нас не интересует".
8.. "Чё за х*йня?" - "В этом пункте допущена ошибка".
9.. "Вот же ж бл*дь какая!" - "Скажите, что Вы заканчивали?".
10.. "Х*й тебе в ж*пу!" - "Скидки не предусмотрены".
11. "Мудила гороховый" - "Клиент".
11.. "Коза ёб*ная" - "Клиент".
12. "Х*йло очкастое" - "Перспективный клиент".
13. "Заеб@л уже" - "Что Вы ещё хотели бы узнать?".
14. "Х*й проссышь" - "Высокотехнологические разработки...".
15. "Пошёл на х*й!" - "Обратитесь к моему коллеге...".
16.. "Уср@ться можно!" - "Неужели?!".
Начальник отличается от подчинснного в первую очередь словарным запасом!
Быстранах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).
Срочнанах - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.
Гдебля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.
Вы Ибу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдеблей. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "Ты".
Нувсебля - достаточно универсальный термин. В обычном смысле - констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.
Шозахер - указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.
Net бабланах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "Дайбабланах" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "Net бабланах завтранах". (См. также "Дитынах".
Дебаблобля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
Завтранах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчинснных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.
Урродыбля - Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.
Тибенипох? - указание подчинснному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.
Ниссыблин - "Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шор согласован с акционерами".
Нибздо - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.
Атынах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или 2. Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчинснных или на перегруженность их работой. Кроме того, в исключительных случаях допускается использование отдельных элементов лексики из словаря подчиненных. Однако, необходимо иметь ввиду, что смысловая нагрузка одних и тех же слов весьма отлична, а зачастую диаметрально противоположна той смысловой нагрузке, которую несет данный термин при употреблении подчиненными.
Нубля - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется редко, лучше не употреблять вапще).
Авотхуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.
Дитынах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию. (Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Net б=).
________________________
___l___l___l___l___l___l___l
_l___l___l___l___l___l___l___l
__l___l___l___l___l___l___l__
___l___l___l Бица ___l___l___l
_l___l___l Головой ___l___l__
__l___l___l Сюда ___l___l___l
___l___l___l___l___l___l___l
_l___l___l___l___l___l___l___l
__l___l___l___l___l___l___l__
Варон залэз бальшой сосна
И начал посылат всех на…
Штоб в лэс всегда был дрюжба-мир
Варон в ебал воткнули сир.
Шол гордый звэр лисиц. Скучаль.
Увидел сир и заторчаль.
Ходил вокруг пятнадцат круг
(Пабил рэкорд) и молвил вдруг:
Чэго ты, генацвали, ждёщь? -
И сам не ещь, и нэ даёщь,
А толко дразнишь свой еда
С балшой апасний висота!
Варон послал бы зверя на… -
Но сир в ебал торчит. Хуйна…
Птиц чёрни лапка изогнуль
И fuсk лисиц под нос ваткнуль!
Медвед шёл спат, увидел fuсk,
Ударил об сасна кулак,
Варон упал. Пришёль вес лес,
Кто что-то нёс с собой, кто бэз…
Бальшой и дружный лес тогда
Варон вэсь ночь даваль пизда!
…пад утро ёж сем-восэм раз
Из птица сделал пидарас.
Теперь варон простой пэтух
И сыр давно в ебал протух.
С тех пор вес лес варон имэл
Кагда хотель и как умэл.
Марал грузинский баснь прост -
За твой ебал в атвэте хвост